For example, you'll find the Pali that appears on page 123 of the Pali Text Society edition of volume II of the Digha Nikaya at this link: DN_II_utf8.html#pts.123. I have inserted HTML anchors in the files to facilitate linking to specific PTS page numbers. A modern Unicode font is required to view the non-roman characters correctly. This is the Unicode (UTF-8) version, which contains all the Pali diacritics. Pali students might nevertheless find this SLTP edition useful as a starting point in their studies. There are significant differences between the various editions. Please also bear in mind that the translations that appear on Access to Insight are not derived from this SLTP edition, but from other Tipitaka editions - most notably the PTS, Thai, and Burmese editions. If you are doing serious research you will definitely want to cross-reference this edition with other editions that have been more thoroughly proofread. Apart from the changes listed at the bottom of this page, I have no plans to make any corrections. The SLTP edition is known to contain transcription errors I offer it strictly "as-is". It is presented here in in its raw, unformatted form. The Sri Lanka Tripitaka Project is a public domain electronic version of the Pali Canon.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |